Автор | Сообщение |
|
| |
Сообщение: 250
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 16.10.11 04:43. Заголовок: Неудержимые
Прежде всего хотелось бы обратить внимание на название фильма. В русском переводе появились какие-то "неудержимые". Но разве может это слово передать истинный смысл фильма? Нет, я бы даже сказала, его дух?.. Совсем нет. Если обратиться к переводчикам (да хоть каким - хоть электронным, хоть выпускникам "инъяза"), то можно узнать, что слово expendables переводится несколькими, более подходящими по смыслу значениями, как то: "пушечное мясо" и "расходные материалы". По сути пушечное мясо вариант расходного материала, который во все времена полководцы изрядно тратили на полях сражений. На нашей планете, к слову сказать, любят повоевать. Не все, но некоторые очень. Так вот, возвращаясь к мясу... (читать полностью)
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Новых ответов нет
|
|