АвторСообщение
администратор




Сообщение: 250
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.11 04:43. Заголовок: Неудержимые


Прежде всего хотелось бы обратить внимание на название фильма. В русском переводе появились какие-то "неудержимые". Но разве может это слово передать истинный смысл фильма? Нет, я бы даже сказала, его дух?.. Совсем нет. Если обратиться к переводчикам (да хоть каким - хоть электронным, хоть выпускникам "инъяза"), то можно узнать, что слово expendables переводится несколькими, более подходящими по смыслу значениями, как то: "пушечное мясо" и "расходные материалы". По сути пушечное мясо вариант расходного материала, который во все времена полководцы изрядно тратили на полях сражений. На нашей планете, к слову сказать, любят повоевать. Не все, но некоторые очень. Так вот, возвращаясь к мясу... (читать полностью)

Да пребудет с Вами Свет! Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Новых ответов нет


Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет